투고논문

31 March 2024. pp. 27∼60
Abstract
This study researched the meanings of “風流道” and “花郞” by analyzing their semantic components within the framework of structural semantics and exploring sound-meaning correspondences within the framework of comparative linguistics.
The pairs “風流”/“風月” and “花郞”/“花娘” represent the same objects with different Chinese characters that have the same or similar sounds, and they are difficult to interpret based on the meaning of the Chinese characters. For this reason, they appear to be phonetic borrowings. Therefore, we chose to reconstruct their meanings by identifying their semantic components rather than by interpreting the Chinese characters.
The semantic components of “風流道” were extracted as [Buddhist countries], [founded by Buddhists], [Tao (道)], and [Buddhist Tao]; thus, the meaning of “風流道” was reconstructed as “Buddhism (佛道).” The semantic components of “花郞,” including the semantic components of “風流道” (e.g., [Buddhist Tao]), were extracted as “leader of the 風流道,” “incarnation of Maitreya,” and “head of education,” and the term means “Buddhist monk(和尙).”
Turning to the comparative analysis of the sounds of Chinese characters, “風流” and “風月” are written as “風+ㄹ(l),” and this sound can be reconstructed as /pul/, /puʌl/ or /pwʌl/ based on the Chinese “儿化”, semi-syllabic(反切) transcription (“風月”), which corresponds to the sound of “佛.” Therefore, “風流道” and “風月道” are judged to reflect the Silla (or Goryeo) sound of “佛道.” Based on Chinese dialects and the preface of the Dongguk Jeongun (『東國正韻』), “尙” and “郞” correspond to each other, so “花郞” is judged to be the Silla (or Goryeo) sound corresponding to “和尙.” Furthermore, since “和” and “花” were recorded as representing a labial sound ([v]) Old Chinese, and the percentage of labial sounds such as [f], [v], and [ɸ] corresponding to “ㅂ” in modern Chinese dialects is 32% and 43%, respectively, “花郞” is thought to correspond to Tibetan “blama” and Sanskrit “Brāhma.” “花郞” also corresponds to the Chinese dialectal /ɬɐŋ/ for “僧” (“lama”), the colloquial form of Tibetan and Mongolian “blama (blam-a).”
Based on this research, Silla Buddhism, which was systematized around 花郞, who was respected as an incarnation of Maitreya, is “風流道.” It is judged that King Jinheung sought to strengthen his royal authority by establishing himself as a chakravartin who controlled both 花郞 and 風流道.
이 글에서는 구조주의 의미론의 의미 성분 분석 방법과 비교언어학의 음과 의미 대응관계 비교라는 방법을 응용·결합하여 ‘風流道’와 ‘花郞’의 의미를 탐구하였다.
‘風流’와 ‘花郞’은 ‘風月’, ‘花娘’처럼 유사한 음을 가진 다른 한자로 동일 대상을 표기한 점, 한자의 뜻풀이로는 해석이 되지 않는 점에서 음차표기로 볼 수 있다. 따라서 한자의 해석이 아닌 의미 성분을 찾아 뜻을 재구하는 방식을 택하였다.
‘風流道’의 의미 성분으로 [불교 국가의 종교], [불교도가 창설], [도(道)], [불도(佛道)], [불교 수행] 등이 추출되어 전체 의미는 ‘佛道’로 재구된다. ‘花郞’의 의미 성분은 ‘風流道’의 의미 성분인 [불도]를 포함해 [風流의 지도자], [미륵의 화신], [교육 책임자] 등이며 이를 통해 전체 의미는 ‘和尙’으로 재구된다.
비교언어학적 분석을 통해 ‘風流’, ‘風月’은 ‘風+ㄹ’의 표기이며 이 음은 중국어의 ‘얼화(儿化)’, 반절식 표기(‘風月’)에 의해 ‘불’ 또는 ‘부얼’, ‘붤’로 재구 가능하고, 이 음은 ‘佛’의 음과 같거나 유사하다. 따라서 ‘風流道’, ‘風月道’는 ‘佛道’의 신라(혹은 고려)어 표기로 보인다. 중국 방언과 『동국정운』 서문 등을 근거로 ‘尙’과 ‘郞’의 음 사이에 대응 관계를 찾을 수 있으므로 ‘花郞’은 ‘和尙’에 대응하는 신라(혹은 고려)음이라 판단된다. 또한 ‘和([v-])’, ‘花’가 고어에서 순음으로 사용되었고, 현대 중국 방언에서도 ‘ㅂ’에 대응하는 [f-], [v-], [ɸ-] 등으로 나타나는 비율이 각각 32%(和), 43%(花)에 달하여 ‘和尙’, ‘花郞’은 티베트어 ‘브람(blama)’, 산스크리트어의 ‘브라마(Brāhma)’등과 대응 관계를 보인다. ‘花郞’을 뜻하는 ‘郞’도 티베트어와 몽골어 ‘브람’의 구어 형태인 ‘람(lɑm)’과 ‘僧’의 중국 방언 /ɬɐŋ/과 대응한다.
결론적으로 미륵의 화신으로 떠받든 ‘花郞’을 중심으로 신라식 불교로 체계화된 것이 ‘風流道’라 판단된다. 진흥왕은 자신을 전륜왕에 비유해 ‘花郞’과 ‘風流道’를 통제하였고, 정치·종교를 아우르는 강력한 왕권을 소유하려 했다고 할 수 있다.
References

    ◆ 약호 및 일차 문헌 Abbreviations and Primary Sources

     

  1. 『高麗史』
  2. 『東國正韻』
  3. 『三國史記』
  4. 『三國遺事』
  5. Han'guksa Database 한국사데이터베이스 (Database of Korean History), https://db.history.go.kr/ (2023.11.5; 2023.12.14 검색).
  6. Handian 漢典, https://www.zdic.net/ (2024.01.21. 검색).
  7. Ancient Books Publishing Editorial Group Beijing Library 北京图书馆古籍出版编辑组, ed. 1990. 『北京图书馆古籍珍本丛刊 6 经部』 (Beijing Library Rare Collection of Ancient Books 6), Beijing: Catalogs and Documentations Publishing House 书目文献出版社.
  8.  

    ◆ 이차 문헌 Secondary Literature

     

  9. Bayar 巴雅尔. 1998. 『蒙古秘史』 (The Secret History of Mongols), Qinghai: Inner Mongolia Peoples Press 内蒙古人民出版社.
  10. GAO, Benhan 高本汉. 2014. 『中国音韵学研究』 (The Reconstruction of Ancient Chinese), Shanghai: The Commercial Press.
  11. CAI, Zhi chun 蔡志纯. 2017. 『藏传佛教中的活佛转世』 (Reincarnation of Living Buddha in Tibetan Buddhism), Beijing: Sino Culture Press 华文出版社.
  12. CHEN, Qing ying 陈庆英. 2010. 『活佛转世及其历史定制』 (Reincarnation of Living Buddha and Its Historical Customization), Beijing: China Tibetology Research Press 中国藏学出版社.
  13. CHOI, So young 최소영. 2022. 「몽골에서 온 活佛: 賜與와 回賜로 본 4대 달라이 라마 욘땐 갸초(Yon tan rgya mtsho, 1589-1617) 재위기 성격 연구」 (“Tibetan Living Buddha from Mongolia: A Study on the Nature of the Reign of the Fourth Dalai Lama Yonten Gyatsho [Yon tan rgya mtsho, 1589-1617]”), 『중앙아시아연구』 (Central Asian Studies), vol. 27, no. 2, 123-153.
  14. DO, Guang sun 도광순. 1984. 「風流道와 神仙思想」(*“The Aesthetics of Elegance and the Philosophy of Immortality”), 『신라문화제학술발표논문집』 (A Collection of Papers Presented at the Silla Culture Festival), vol. 5, 287-326.
  15. KANG, Heon gyu 강헌규. 2017. 『국어 어원학 통사』 (The History of Korean Etymology), Paju: Bogosa 보고사.
  16. KANG, Sin hang 강신항. 1980. 『계림유사「고려방언」연구』(“A Study on the Gyerimyusa Goryeo Dialect”), Seoul: Sungkyunkwan University Press 성균관대학교 출판부.
  17. KWAK, Cheol hwan 곽철환. 2003. 『시공불교사전』(Dictionary of Space-Time Buddhism), Seoul: Sigongsa 시공사.
  18. HAN, Yu su 한유수. 2022. 「阿尔泰语系语言和汉藏语系语言中与 “人” 相关名词对应研究」(“A Study on the Correspondence of Nouns Related to the Word “Human” in Altaic and Sino-Tibetan Languages”), MA Thesis, Inner Mongolia University 내몽고대학 몽고학학원 석사학위 논문.
  19. HUANG, Ren xuan 黄仁瑄. 2011. 『唐五代佛典音义研究』 (A Study on the Sound and Meaning of Buddhist Scriptures from the Tang's Five Dynasties), Beijing: Zhong Hua Book Company 中華書局
  20. HUR, Ho-ik 허호익. 2021. 「최치원의 「난랑비서」의 해석의 여러 쟁점 : 풍류의 현묘지도(玄妙之道)와 천지인 묘합의 삼재지도(三才之道)」(*“The Various Controversies in the Interpretation of Choi Chiwŏn’s ‘Nanlang Biseo’: The Path of Profound Mystery [玄妙之道] and the Triadic Path of Heaven, Earth, and Man [三才之道]”), 『한국조직신학논총』 (Korean Journal of Systematic Theology), vol. no. 31, 255-284.
  21. YIM, Chae hun 임채훈. 2019. 「문장의미론」 (“Sentence Semantics”), in 『한국어 의미 탐구의 현황과 과제』 (Current Status and Tasks of Exploration of Korean Semantics), ed. by LIM, Ji ryong 임지룡, 『한국문화사』 (*Cultural History of Korea), 63-91.
  22. JUNG, Kyung il 정경일. 2003. 『한국운서의 이해』 (Introduction to Korean Unsŏ), Seoul: Acanet 아카넷.
  23. KIM, Kwang young 김광영. 1958. 「화랑도 창설에 대한 소고」(“A Study on the Creation of Hwarangdo”), 『동국사상 』 (Dongkuksasang), vol. 1, 25-34.
  24. KIM, Sang hyun 김상현. 2013. 「新羅時代의 花郞 認識」(*“Understanding the Hwarang in the Silla Dynasty”), 『韓國古代史硏究』 (The Journal of Korean Ancient History)』, vol. 71, 207-237.
  25. KIM, Tae kyung 김태경. 2016. 『상고중국어 음운체계와 한국어 어휘의 어원』 (Etymology of Old Chinese Phonological System and Korean Vocabulary), Seoul: Hakgobang 학고방.
  26. KIM, Young tae 김영태. 1966. 「미륵선화고」 (“A Study on Miluksunwha”), 『불교학보』(Bulgyohakbo), vol. 3·4, 135-149. 10.1016/0005-1098(66)90009-4
  27. KIM, Young tae 김영태. 1967. 「신라 진흥대왕의 신불과 그 사상 연구」(“A Study on the Believing in Buddhism and Thought of Buddhism by King Jinheung of Silla”), 『불교학보』 (Bulgyohakbo), vol. 5, 53-83.
  28. KIM, Young tae 김영태. 1970. 「승려낭도고」 (“A Study on Monk Nangdo”), 『불교학보』(Bulgyohakbo), vol. 7, 255-274.
  29. LEE, Ki baik 이기백. 1975. 「신라 초기 불교와 귀족세력」 (“Early Silla Buddhism and Aristocrats”), 『진단학보』 (The Chintan Society), vol. 40, 23-39.
  30. LIM, Ji ryong 임지룡. 2019. 『한국어 의미론』 (Korean Semantics), Seoul: Hangukmunhwasa 한국문화사.
  31. EOM, ik sang 엄익상. 2012. 『중국어 음운론과 응용』 (Mandarin Phonology and Its Application), Seoul: Hangukmunhwasa 한국문화사.
  32. PARK, Sung hun 박성훈. 2013. 『훈몽자회주해』 (Annotation of Hunmongjahoe), Paju: Taehaksa 태학사.
  33. Sogang University Humanities Research Institute 서강대학교 인문학연구소. 1983. 『몽어노걸대』 (Mongolian Noguldae), Gangneung: Wonilsa 원일사.
  34. SEO, Jeong beom 서정범. 1974. 「花郞語攷」 (“A Study on Hwarang”), 『한국민속학』 (The Korean Folklore), vol. 7, 77-90.
  35. SIN, Chowyiu 單周堯. 2015. 「半齒音日母讀音再探」 (“Another Look at the Pronunciation of the Ri(日) Initial”), 『历史语言学研究』 (The Study of Historical Linguistics), vol. 12, 99-122.
  36. SON, Nam-ik 손남익. 2016. 「부사의 의미론 <어휘적 관점에서>」 (“The Meaning of Adverb [Focus on Lexicon]”), 『한국어 의미학』 (Korean Semantics), vol. no. 52, 139-161. 10.19033/sks.2016.06.52.139
  37. SONG, Jae ju 송재주. 1990. 「彗星歌 “舊理東尸汀叱”에 對하여」 (*“About “Jiu Li Dong Shi Ting Chi” in the Comet Song”), 『인문과학연구』 (Humanities and Sciences Research), vol. 12, 19-43.
  38. SONG, Ki joong 송기중. 2003. 『역사비교언어학과 국어계통론』 (“Historical Comparative Linguistics and Korean Linguistic Genealogy”), Paju: Jipmundang 집문당.
  39. SHIN, Tae hyun 신태현. 1965. 「花郞世代考」 (“Study on the Generation of Wharang”), 『경희대학교 논문집』 (A Collection of Papers of Kyung Hee University), vol. 4, 83-87.
  40. W, Mandufu 乌·满都夫. 1995. 『蒙古译语词典』 (Dictionary of Mengguyiyu), Beijing: The Ethnic Publish House 民族出版社.
  41. YANG, Joo-dong 양주동. 1983. 『고가연구』 (The Study on Ancient Songs), Seoul: Ilchokak 일조각.
  42. YU, Chang-Kyun 유창균. 1966. 『동국정운연구』 (The Study on Dongguk Jeong-un), Paju: Hyungseul Ch’ulp’ansa 형설출판사.
  43. YU, Keun seon 유근선. 2021. 「16세기 불경 언해의 한자음 연구」 (“A Study of Sino-Korean on the Buddhist Scriptures in 16th Century”), PhD Dissertation, Yonsei University 연세대학교 박사학위 논문.
  44. Baidu Baike 百度百科 (Baidu Encyclopeida), https://baike.baidu.com/#home (2023.10.20. 검색).
  45. Urimal Saem 우리말샘 (*Fountain of Korean Language), https://opendict.korean.go.kr/main (2023,10.25. 검색).
Information
  • Publisher :Korean Association of Buddhist Studies
  • Publisher(Ko) :불교학연구회
  • Journal Title :Korea Journal of Buddhist Studies
  • Journal Title(Ko) :불교학연구
  • Volume : 78
  • No :0
  • Pages :27∼60