인도불교

June 2021. pp. 45-121
Abstract
This article offers a new English translation and edition of the Sanskrit text along with the Tibetan translation of the story of the Buddha’s “Great Miracle” (mahāprātihārya), as retold by the 11th century Kashmiri poet, Kṣemendra, in his poetic epitome of Buddhist narrative literature, The Wish-Fulfilling Vine of Tales of the Bodhisattva (Bodhisattvāvadānakalpalatā). Perhaps what will be most exciting to scholars of Buddhist literature is the news that this edition of the Sanskrit text reports the readings of a palm-leaf manuscript that preserves the complete work in the original language, one of two palm-leaf manuscripts kept at Drepung Monastery to have recently come to light. The edition also takes into account previous scholarship on Kṣemendra’s version of the story. A dynamic English translation attempts to convey some sense of the meaning and poetry of the original, and thereby to extend knowledge and appreciation of the story to a wider audience. The general introduction situates the story within a broader literary and historical context, and makes the argument that the primary source for Kṣemendra’s retelling is the version of the Great Miracle story found in the Mūlasarvāstivāda-vinaya. It also articulates a vision of why we should pay closer attention to Buddhist literature as literature.
본 논문은 시로 읊은 불전문학의 전형이라고 할 수 있는 11세기 카쉬미르 지방의 시인 끄세멘드라(Kṣemendra)의 저작 󰡔소원을 들어주는 넝쿨, 보살의 이야기󰡕(Bodhisattvāvadānakalpalatā)에 실려있는 붓다의 “위대한 기적”(mahāprātihārya) 이야기에 대한 새로운 영문 번역과 산스크리트 텍스트 그리고 티벳역의 편집본을 제시한다. 불전문학을 연구하는 학자들에게 가장 흥미로운 지점은 아마도 본고의 산스크리트 편집본이 최근 발견된 데뿡(Drepung)사원에 보관되어 있는 두 야자나무 잎 사본 가운데 하나이자, 원어로 저작 전체가 보존되어 있는 한 사본의 독법(reading)을 보고하고 있다는 사실일 것이다. 본 편집본은 또한 끄세멘드라 버전의 이야기에 대한 기존 연구들을 참조하고 있다. 동적인(dynamic) 영문 번역으로 원본의 시적 요소와 의미를 표현하고자 하였으며, 이를 통해 이 이야기에 대한 지식과 감상을 보다 넓은 범위의 독자들에게 전달하고자 하였다. 서론에서는 본 이야기를 문학적, 그리고 역사적 맥락 속에서 조망하였으며, 끄세멘드라가 개작한 이야기가 『근본설일체유부 비나야』(Mūlasarvāstivā-davinaya) 버전의 위대한 기적 이야기에 근거하고 있다는 주장을 제기하였다. 또한, 왜 우리가 불교문학을 문학작품으로서 주목해야 하는지에 대한 하나의 관점을 피력하였다.
References

    Note: The following bibliography contains the modern and premodern editions, translations, studies, and other published sources referenced in the body and footnotes of the article. See the introduction to Part III for a list and description of the primary and secondary sources used to prepare the editions.

  1. ALI, Daud. 2010. "The Subhāṣita as an Artifact of Ethical Life in Medieval India," in Daud ALI and Anand PANDIAN, eds., Ethical Life in South Asia, Bloomington: Indiana University Press, 21-42.
  2. BRONNER, Yigal and David SHULMAN tr. 2009. "Self-Surrender," "Peace," "Compassion" & "The Mission of the Goose:" Poems and Prayers from South India by Appayya Dīkṣita, Nīlakaṇṭha Dīkṣita & Vedānta Deśika, New York: New York University Press and JJC Foundation.
  3. BROWN, Robert L. 1984. "The Śrāvastī Miracles in the Art of India and Dvāravatī," Archives of Asian Art, vol. 37, 79-95.
  4. CHAKRABORTY, Uma. 1991. Kṣemendra: The Eleventh Century Kashmiri Poet. A Study of his Life and Works, Delhi: Sri Satguru Publications.
  5. COLLINS, Steven. 2015. "The Varieties of Buddhist Wisdom." Presentation at the University of Chicago Wisdom Research Forum. << www.youtube.com/watch?v=iI9NU- qxgAU>>. (Last accessed July 1, 2019).
  6. COWELL, E. B., and R. A. NEIL, eds. 1886. The Divyâvadāna, a Collection of Early Buddhist Legends, Cambridge: Cambridge University Press.
  7. DĀS, Bhūṣaṇa Çandra tr. 1897. "Story of Prātihāryya," Journal of the Buddhist Text and Anthropological Society (Calcutta), vol. 5, no. 3, 17-20.
  8. DĀS, Sarat Chandra, and Hari Mohan VIDYĀBHŪSHAṆA eds. 1888. Avadāna Kalpalatā: A Collection of Legendary Stories About the Bodhisattva by Kshemendra with its Tibetan Version Called Rtogs brjod dpag bsam hkhri śin̂ by Śon̂ton Lochāva and Paṇḍita Lakshmīkara. Now First Edited from a Xylograph of Lhasa and Sanskrit Manuscripts of Nepal, Vol. 1. Calcutta: Asiatic Society of Bengal.
  9. EICHENBAUM-KARETZKY, Patricia. 1990. "Post-Enlightenment Miracles of the Buddha," Orientations, vol. 21, no. 1, 71-77.
  10. FIORDALIS, David tr. 2014. "The Buddha's Great Miracle at Śrāvastī: A Translation from the Tibetan Mūlasarvāstivāda-vinaya," Asian Literature and Translation 2.3, 1-33. DOI: http://doi.org/10.18573/j.2014.10208. 10.18573/j.2014.10208
  11. FIORDALIS, David. 2019. "The Avadānaśataka and the Kalpadrumāvadānamālā: What should we be doing now?" Critical Review for Buddhist Studies, vol. 25, 47-77. 10.29213/crbs..25.201904.47
  12. FORMIGATTIi, Camillo. 2019. "Kṣemendra," in Richard BOWRING, Vincent ELTSCHINGER, and Michael RADICH, eds., Brill's Encyclopedia of Buddhism: Vol. II: Lives, Leiden: Brill, 286-292.
  13. FOUCHER, Alfred. 1909. "Le 'grand miracle' du Buddha à Çràvastî," Journal Asiatique, dixième série vol. 13, 5-78.
  14. FOUCHER, Alfred. 1917. "The Great Miracle at Çràvastî," In L. A. THOMAS and F. W. THOMAS, trans., The Beginnings of Buddhist Art and Other Essays in Indian and Central-Asian Archaeology, Paris: Paul Geuthner, and London: Humphrey Milford, 147-184.
  15. GOLD, Jonathan. 2007. The Dharma's Gatekeepers: Sakyapaṇḍita on Buddhist Learning in Tibet, Albany: SUNY Press.
  16. GÓMEZ, Luis O. 1995. "Unspoken Paradigms: Meanderings through the Metaphors of a Field," Journal of the International Association of Buddhist Studies, vol. 18, no. 2, 183-230.
  17. HALLISEY, Charles tr. 2015. Therigatha: Poems of the First Buddhist Women, Cambridge: Harvard University Press and Murty Classical Library.
  18. HIRAOKA, Satoshi (平岡聡) tr. 2007. 『ブッダが謎解く三世の物語: ディヴィヤ・アヴァダーナ全訳』 (Budda ga nazotoku sanze no monogatari: Diviya avadāna zenyaku), Tokyo: 大蔵出版 (Daizō shuppan).
  19. HATIM, Basil, and Ian MASON. 1990. Discourse and the Translator, London and New York: Longman.
  20. de JONG, Jan Willem. 1996. "Notes on the text of the Bodhisattvāvadānakalpalatā, pallavas 7-9 and 11-41," 『法華文化研究』 (Hokke Bunka Kenkyū), vol. 22, 1-93.
  21. KHOROCHE, Peter tr. 1989. Once the Buddha was a Monkey, Chicago: University of Chicago Press.
  22. KHOROCHE, Peter tr. 2017. Once a Peacock, Once an Actress, Chicago: University of Chicago Press.
  23. KṢEMENDRA, Bodhisattvāvadānakalpalatā, with Shong ston rdo rje rgyal mtshan and LAKṢMĪKARA tr. Byang chub sems dpa'i rtogs pa brjod pa dpag ba sam gyi 'khri shing, Cone edition of the Sanskrit/Tibetan bilingual woodblock print in the Tibetan Tengyur, Buddhist Digital Resource Center. <https://www.tbrc.org/#library _work_ViewByOutline-O2DB207964CZ318932%7CW1GS66030>. (Last accessed March 8, 2019).
  24. KṢEMENDRA, Bodhisattvāvadānakalpalatā, with Shong ston rdo rje rgyal mtshan and LAKṢMĪKARA tr. Byang chub sems dpa'i rtogs pa brjod pa dpag ba sam gyi 'khri shing, Derge edition of the Sanskrit/Tibetan bilingual woodblock print in the Tibetan Tengyur, Buddhist Digital Resource Center. <https://www.tbrc.org/ #library_work_ViewByOutline-O1GS60111GS36363%7CW23703>. (Last accessed March 8, 2019).
  25. LAMOTTE, Étienne. 1966. "Vajrapāṇi en Inde," In Mélange de Sinologie offerts à Monsieur Paul Demiéville, Paris: Presses Universitaires de France, 113-159.
  26. LIN, Nancy Grace. 2011. Adapting the Buddha's Biographies: A Cultural History of the Wish-Fulfilling Vine in Tibet, Seventeen to Eighteen Centuries, Ph.D. Dissertation, Berkeley:University of California.
  27. LIU, Zhen. 2019. "A Brief Introduction to Two Manuscripts of Bodhisattvāvadānakalpalatā Found in Tibet," Acta Orientalia, vol. 71, no. 1, 33-46. 10.1556/062.2019.72.1.3
  28. MARTIN, Dan. 2014. "Indian Kāvya Poetry on the Far Side of the Himalayas. Translation, Transmission, Adaptation, Originality," In Yigal BRONNER, David SHULMAN, and Gary TUBB, eds., Innovation and Turning Points: Toward a History of Kāvya Literature, New Delhi: Oxford University Press, 563-608.
  29. MEJOR, Marek. 1992. Kṣemendra's Bodhisattvâvadānakalpalatā: Studies and Materials, Tokyo: International Institute for Buddhist Studies.
  30. NIDA, Eugene. 1964. Toward a Science of Translating with Special Reference to Principles and Procedures Involved in Bible Translating, Leiden: Brill. 10.1163/9789004495746
  31. OKANO, Kiyoshi (岡野潔). 2005. 「Avadānakalpalatā から avadānamālā 類へ」 ["Relationship of Avadānamālās to the Avadānakalpalatā"], 『印度学仏教学研』 (Journal of Indian and Buddhist Studies), vol. 54, no. 1, 374-367. 10.4259/ibk.54.374
  32. PANGLUNG, Jampa Losang. 1981. Die Erzählstoffe des Mūlasarvāstivāda-Vinaya Analysiert auf Grund der Tibetischen Übersetzung, Tokyo: Reiyukai.
  33. POLLOCK, Sheldon, ed. 2003. Literary Cultures in History: Reconstructions from South Asia, Berkeley: University of California Press. 10.1525/9780520926738
  34. POUND, Ezra. 1960. The ABC of Reading, New York: New Directions.
  35. RHI, Ju-hyung. 1991. Gandhāran Images of the 'Śrāvastī Miracle': An Iconographic Reassessment, Ph.D. dissertation, Berkeley: University of California.
  36. ROTHENBERG, Bonnie. 1990. Kṣemendra's Bodhisattvāvadānakalpalatā: A Textcritical Edition and Translation of Chapters One to Five, Ph.D. Dissertation, Madison: University of Wisconsin.
  37. SCHLINGLOFF, Dieter. 1991. "Yamakaprātihārya und Buddhapiṇḍī in der altbuddhistischen Kunst," Berliner Indologische Studien, vol. 6, 109-136.
  38. SCHLINGLOFF, Dieter. 2000. Ajanta: Handbuch der Malereien, Handbook of the Paintings, Weisbaden: Harrassowitz Verlag.
  39. shong ston rdo rje rgyal mtshan and LAKṢMĪKARA tr. Byang chub sems dpa'i rtogs pa brjod pa dpag ba sam gyi 'khri shing, Narthang edition of the Tibetan translation of Kṣemendra's Bodhisattvāvadānakalpalatā in the Tibetan Tengyur, Buddhist Digital Resource Center. <https://www.tbrc.org/#library_work_ViewByOutline- O2DB757121KG75579%7CW22704>. (Last accessed March 8, 2019).
  40. SHULMAN, David. 2012. More Than Real: A History of the Imagination in South India, Cambridge: Harvard University Press. 10.4159/harvard.9780674065123
  41. SHULMAN, Eviatar. 2017. "The Early Discourses of the Buddha as Literature: Narrative Features of the Dīgha Nikāya," The Journal of Religion, vol. 97, no. 3, 360-387. 10.1086/691979
  42. SILK, Jonathan A. 2008. "The story of Dharmaruci: In the Divyāvadāna and Kṣemendra's Bodhisattvāvadānakalpalatā," Indo-Iranian Journal, vol. 51, 137-185. 10.1163/000000008789916336
  43. STERNBACH, Ludwik. 1974. Subhāṣita, Gnomic and Didactic Literature, Wiesbaden: Harrassowitz.
  44. STRAUBE, Martin. 2006. Prinz Sudhana und die Kinnarī. Eine buddhistische Liebes\geschichte von Kṣemendra. Texte, Übersetzung, Studie, Marburg: Indica et Tibetica Verlag.
  45. STRAUBE, Martin. 2009. Studien zur Bodhisattvāvadānakalpalatā. Texte und Quellen der Parallelen zu Haribhaṭṭas Jātakamālā, Wiesbaden: Harrassowitz Verlag.
  46. STRAUBE, Martin. 2010. "Aus Kṣemendras Bodhisattvāvadānakalpalatā: Das Kāśisundarāvadāna (Nr. 29)," 89-120.
  47. SŪRYAKĀNTA. 1954. Kṣemendra Studies, Poona: Oriental Book Agency.
  48. SUZUKI, D. T., ed. 1955-1962. The Tibetan Tripitaka, Vol. 44. Tokyo: Tibetan Tripitika Research Institute.
  49. VAIDYA, P. L., ed. 1959. Avadāna-kalpalatā of Kṣemendra, Vol. 1. Darbhanga: Mithila Institute of Post-Graduate Studies and Research in Sanskrit.
  50. VASUDEVA, Somadeva, ed. and tr. 2005. Three Satires: Nīlakaṇṭha, Kṣemendra &amp; Bhallaṭa, New York: New York University Press and JJC Foundation.
  51. WEST, Martin. 1973. Textual Criticism and Editorial Technique applicable to Greek and Latin texts, Stuttgart: B. G. Teubner. 10.1007/978-3-663-12401-6
Information
  • Publisher :Korean Association of Buddhist Studies
  • Publisher(Ko) :불교학연구회
  • Journal Title :Korea Journal of Buddhist Studies
  • Journal Title(Ko) :불교학연구
  • Volume : 67
  • No :0
  • Pages :45-121